Login
Cerrar

Movieland

Transmitiendo desde Durango: Tierra del Cine

« Star Trek: dos nuevos posters, Eric Bana como Nero y Zoe Saldana como Uhura | Inicio | Terminator Salvation: Nuevo poster en flash »

24 Noviembre 2008

Dragonball: Entrevista a Eriko Tamura: (Mai)

El sitio chopsticksny ha podido entrevista r a la actriz japonesa Eriko Tamura, quien interpreta el personaje de Mai en la película Dragonball.

Entrevista

Yo estaba encantada de ser admitida en este papel, sobre todo, ya que estaba buscando a una actriz de cualquier origen étnico para describir este carácter fuerte.

La actriz Eriko Tamura, es cantante. Una nativa de Japón, vivió en Alemania en su infancia de 8 a 13 años de edad. Comenzó su carrera como una adolescente-ídol en Japón y apareció en más de 20 películas como Hana no furu GoGo, Waga aishita Ultraseven, y Hideyoshi y series de televisión incluida la legendaria Idol Eriko (51 episodio de la serie de dibujos animados) en España se llamó "Canta Eriko".

Después de mudarse a los Estados Unidos, se ha centrado en papeles del cine y la TV con sede en Los Ángeles. En 2007, ella co-protagonizó en la NBC la popular serie de televisión Héroes.

Ella aparecerá en la película de acción real, Dragonball, que está previsto que se estrenara en 2009.

Ella tenia sólo el 14 años cuando se inició en el mundo del espectáculo en Japón, y rápidamente se convirtió en una de las principales estrellas. Compartió casi el mismo rango STARmeter * como sus colegas japoneses actor y candidato Oscar, Ken Watanabe, Eriko Tamura es una estrella en ascenso en los EE.UU. Ella comparte sus experiencias en Hollywood con palillos de Nueva York.

-Usted tiene una exitosa carrera en japonés y en el entretenimiento y ahora la ampliación de su carrera en los EE.UU.. ¿Has experimentado alguna diferencia entre los dos?-

Sí, hay muchas diferencias. Ni siquiera sé por dónde empezar! He sido muy afortunada de trabajar en series de televisión y películas sin escalas desde que comezé en la industria del entretenimiento.

-También recorrió y cantó en conciertos en todo Japón.-

Sí lo hice todo! En el Japón, que está a la espera conquistar todo. Aquí en los EE.UU., tengo el lujo de centrarme en una cosa a la vez, (que creo que es grande). Esto realmente me da el poder a centrarse en mi actuación y ser capaz de controlar donde quiero ir.

-¿Hay alguna otra diferencia particular, usted podría compartir con nosotros?-

Oh, aquí es otra cosa que es diferente! Hace poco regresamos de filmar en Durango, Mexico. *(Eriko estaba grabando un 20th Century Fox película llamada "Dragonball" durante tres meses)* me sorprendió ver a todo el mundo que aportaron su novia o novio al conjunto. Eso nunca sucede de donde yo vengo! Si lo hizo, puede estar seguro de que encontrará usted en el chismorreo titulares al día siguiente. En el Japón, el trabajo es estrictamente trabajo. Además, los agentes pondrán en Japón 2-3 personas (gerentes) con ellos para el conjunto que los agentes en los EE.UU. se suele ir a trabajar por sí mismos, que es cómo me gusta! En el Japón, no importa si usted es bien conocida o no, lo que importa es el organismo al que pertenece. Es un juego de poder entre los organismos que compiten unos con otros. Sé que puede sonar gracioso, pero que la forma en que se encuentra en la industria del entretenimiento japonés. No me puedo imaginar lo que un huésped en Japón, por lo que, incluso después de el aprendizaje común aquí, yo todavía no tenía las agallas para llevar un invitado a la serie, hasta el final de rodaje!

-¿Cómo es trabajar en Hollywood para ti?-

Ha sido genial.

Me gusta trabajar en las películas americanas. Aunque debo decir que es dura, y la competencia es extremadamente alta. En Estados Unidos, usted tiene que concentrarse todo el tiempo, y si no, puede perder en un instante. Realmente me reto a mí misma que como actriz, que siempre quiero empujar mis límites y tratar de hacerlo mejor.

Conocí a algunas personas maravillosas, mientras la filmación de Dragonball. Para poder trabajar con gente como Jim, Tim, Rod y mi co-estrellas fue una recompensa para mí. Cuando realmente estas con todos los actores de buen royo, eso se convierte en algo más que hacer una película, y se convierte en una experiencia en la vida. Me siento muy afortunada de ser parte de Dragonball.

-Se trata de un punto de inflexión para que en los EE.UU. cuando desempeñó el papel de la princesa Yaeko Hit en la serie de televisión Heroes en NBC.-

Gracias. Sí, fui muy feliz cuando he oído la buena noticia. Héroes abrió un montón de puertas para mí. Soy un fan del show y estuve emocionada por convertirse en una parte de ella. Al principio yo estaba un poco nerviosa era la nueva persona en el programa, pero pronto me sentí bienvenida y cómoda. Agradezco a los productores y los escritores que me tuvieron bajo sus alas. Masi Oka, quien desempeña Hiro, así como David Anders, quien desempeña Kensei, eran realmente grandes para trabajar. En una serie de televisión, el elenco y la tripulación de pasar tanto tiempo juntos, que usted se convierte en una familia, haciendo la experiencia tan divertida! Tuve un tiempo maravilloso de trabajo en el show.

-Oh, Kensei es una especie de malo en Héroes!-

En realidad, David es una persona que cuidar, y un gran actor.

-¿Has luchado con ser typecast típico japonés en funciones?-

Debo decir que he sido muy afortunada. Por ejemplo, en Héroes, aunque la princesa Yaeko es una mujer de otra época, que estaban buscando a alguien que podría aportar a la fortaleza de carácter. Creo que los escritores cree que incluso en ese período en el Japón, debe haber sido una mujer así, y estoy de acuerdo. Históricamente, la mujer japonesa tiene la imagen de "caminar tres pasos detrás del hombre". Yaeko es una moderna, "americanizada" mujer que cree en sí misma.

Tuve la oportunidad de enfrentarme a ella. Yo mismo tenía que ser fuerte cuando llegué a los EE.UU., no conociendo nadie aquí y más a partir de cero. Yaeko puede no ser lo que usted podría pensar como una "típica" mujer Japonesa, lo que fue aún más interesante para mí.

Los escritores son increíblemente talentosos! No podía esperar a leer los guiones, y una vez que empecé, no pude parar. Toda la experiencia de trabajo en HÉROES fue genial. Es gratificante como una actriz pueda desempeñar ese personaje y que está bien escrito guión, y así me introduzco en la historia.

-¿Cómo eras Dragonball?-

En Dragonball, yo estaba encantada de que me dieran en este papel, sobre todo, ya que estaban buscando una actriz de origen étnico para describir este carácter fuerte.

Esta fue mi primera película de estudio en los EE.UU. y desempeñó a una villana por primera vez en mi carrera! Mai, el carácter de jugar a ser una asesina. También tienes que hacer un montón de escenas de acción con cables. Eso fue tan divertido! Definitivamente la filmación Dragonball a traído consigo nuevos desafíos y me encantó.

¡¡¡Buscar las bolas del dragon, van a salir el próximo año, y por favor, teneis ir a verla!!!

-Héroes (NBC)-

Héroes es el más alto rating de la serie de televisión NBC en 2006-2007. Representa la gente común que descubre su super poder y el uso de su poder para salvar el mundo. En la segunda temporada de Héroes, Eriko Tamura desempeñado princesa Yaeko. La serie de televisión acaba de comenzar al aire en Japón el pasado mes de abril la 2º temporada. Y en E.E.U.U. En septiembre comenzó la tercera temporada

-Dragonball (20th Century Fox)-

Dragonball es una película de acción real, basada en el popular manga japonés y el en el anime, que está previsto su estreno a comienzo del 2009.

Goku, un poderoso guerrero que protege a la Tierra desde una interminable corriente de pícaros empeñados en dominar el universo y tener el control de los místicos objetos, las Dragonballs.

Eriko Tamura será una de las principales actrices, Mai.

El elenco también incluye a Justin Chatwin, James Marsters, Emmy Rossum, Jamie Chung y Chow Yun-Fat.

Gracias a Andure, por el tip y por la traducción.


------------------------------------------------------

Descarga el nuevo especial de Dragonball... ya esta en linea

Ya está disponible desde su web oficial el nuevo especial anime de Dragon Ball. Para ello, seguid las siguientes instrucciones:

1. Descárgate el programa para visualizarlo de AQUÍ, dale a "download Browser".

2. Descarga también el enlace del capítulo en "watch this anime".

3. Instala el programa descargado.

4. Abre con el programa el archivo descargado db-en.sva y espera a que el video vaya cargando.


servido por movieland 21 comentarios

21 comentarios · Escribe aquí tu comentario

Me parece interesante la comparación que hacen en dragonballfilm.es de las dos películas de live action (la oriental y la estadounidense) de Dragon Ball. Recuerdo haber visto hace algunos años la versión oriental por Panamericana de Perú y me pareció muy graciosa, en especial cuando convocan a Shen Long, éste era una marioneta y hasta se le veían los cables.... muy gracioso.

http://www.dragonballfilm.es/pelicula-de-dragonball-f6/dragonball...

lo dijo Edgar · 24 Noviembre 2008 | 07:58 PM

Hey no se si ya lo postearon hace tiempo pero igual aqui esta la OVA de Dragonball, con subtitulos en ingles por lo menos en youtube:

http://www.youtube.com/watch?v=dh1IMZETPi0

lo dijo yiyus · 24 Noviembre 2008 | 11:24 PM

jajajajajjaja muy buenos los videos,haber si se hacen más que son la reostia

lo dijo London after Midnight · 25 Noviembre 2008 | 02:46 PM

Fox una vez mas vuelve a fracasar estrepitosamente en una adaptacion,y esta vez le a tocado al mitico dragon ball cuya historia han corrompido y a adaptado al americano provocando el cabreo de los fans,¿y como adaptar un manga japones tan famoso al americano,pues haciendo que sus personajes vayan al instituto coman perritos calientes vayan en ferrari y juegen a beisbol,un verdadero crimen lo que han hecho con este famoso manga tarde o temprano se espera que convoquen una rueda de prensa pidiendo perdon a los fans en vez de hechar la culpa a toriyama y decir que la pelicula la ha hecho el ,son pateticos de verdad cualquira que halla segudo la serie no pude comprender nada de lo que se presenta en esta parodia en la que primero cambian el aspecto fisico a los personajes y despues el guion.....¿donde esta el maestro tortuga?donde esta Krilin?¿donde esta la kaMe house?¿donde esta el cudrilatero del torneo de artes marciales?donde estan ten y chaos?¿donde esta karin?¿donde esta kamisama?¿donde esta yayirobay?¿donde esta la torre santa?¿donde esta baba?¿donde esta la nube kinton?¿por que may va medio en pelotas si en el manga va tapada hasta el cuello?¿donde esta pilaf?¿por que piccolo no es verde?por que lleva hombreras?¿por que aparecen power rangers en el film?¿por que goku lleva esos pantalones que parece que va cagado?¿por que mutaito es negro?donde esta popo? ¿por que el palacio de dios es ahora una bolera?¿debe ser apaleado publicamente el culpable de esta kakarruta?

lo dijo pikachu · 25 Noviembre 2008 | 03:05 PM

Acabo de leer en un sitio parte de una conversación que se produce en un episodio de Dragon Ball, el anime. Sí, ese mismo que los mierdiculeros como Andalusí o Neteorito tanto echan de menos en esta película.

En dicha conversación participan Babidi y Picolo. Capitulo 237, saga Boo. Babidi dice:

- Quien eres tu?? Jeje.. tu cara siempre ha sido pálida y enfermiza, pero ahora la tienes de color verde, aunque eso es irremediable, porque no observas un poco mas la fuerza de mi Magin Boo? Seria normal que el color de tu cara cambiara de nuevo...

Si este extracto es cierto.... ¿alguno de los que se quejan de que Picolo no sea verde puede comentar algo al respecto?

lo dijo Dudoso · 25 Noviembre 2008 | 07:36 PM

yo comento esto: pfffffff vaya mierda de excusa te as buscao!!! picolo es verde de to la puta vida de dios! no vengais ahora sacando frases del anime k encima suele estar mal traducido! Ahora direis k era palido tambien en el manga pork las viñetas estan en blanco y negro no te jode.

lo dijo skaigualk · 25 Noviembre 2008 | 07:59 PM

Juas, para mierda tu contestación, jejeje. Así me gusta, dando razones convincentes y lógicas.

lo dijo Dudoso · 25 Noviembre 2008 | 08:32 PM

Veo que lo que menos importancia tiene es la entrevista de esta mala furcia. Normal, espero que su carrera, como su interés, vaya en declive desde el estreno de la mierdícula.

lo dijo Andalusí · 25 Noviembre 2008 | 09:02 PM

Esta bien la ova de dragon ball jeje, no esque la pelea sea muy intensa pero entretiene, aparte los momentos de rivalidad entre goku y vegeta han sido muy buenos.

lo dijo Virgilio · 25 Noviembre 2008 | 09:28 PM

Esperaba un poco más de acción en el nuevo OVA (O especial, lo que sea), pero al menos fue agradable ver a los personajes con animación más moderna. Muchas gracias Joker, de no ser por el blog no me hubiera percatado de su presencia online. Saludos desde Gdl.

lo dijo Oscar Santiago · 25 Noviembre 2008 | 09:48 PM

Este blog ya esta muy aburrido, bastante aburrido casi siempre las noticias esperaria que salieran primero aca pero no, en todas las otras paginas salen primero, creo que esperaba mas, me voy decepcionado.

lo dijo diego · 25 Noviembre 2008 | 10:04 PM

LA TRADUCCION ES PESIMA! para eso no la hagan perdedores

lo dijo anonimo · 26 Noviembre 2008 | 08:06 AM

jajajajjajajaja si tenemos que tener en cuenta el doblaje en castellano de Dragon ball,dios.... no he visto peor doblaje hecho en toda mi vida,no se por que no la doblan de nuevo,en serio... por que,telaaa

lo dijo London after Midnight · 26 Noviembre 2008 | 08:55 AM

el doblaje en castellano es el peor doblaje de una serie de anime en toda europa y resto del mundo y es una votacion que se ha realizado en españa,pero tenemos la suerte de tener 4 doblajes mas y existen 3 doblajes de categoria que son el valenciano el catalan y el euskera,el doblaje castellano es una mierda asi de claro,los tios no tienen ni puta idea tensian mutenroy songoanda jajajaja pateticos....

lo dijo castellano kaka · 26 Noviembre 2008 | 02:37 PM

Siempre y cuando el acento sea lo más neutral posible en México les queda bien, pero en algunos casos como la tercera película de Harry Potter o en algunos capítulos de los Simpsons, el doblaje les quedo horrible, demasiado acento mejicano (con todo respeto pero es muy marcado)

Para los españoles, el hecho de que el español o castellano haya nacido en su país, no significa que sea el mejor español, recuerden que internacionalmente es reconocido que el mejor español es el de Colombia, en especial el de la zona Andina (no el de la zona consteña o paisa), ya que es muy puro y universal, no usa palabras rebuscadas (gillipollas, coño, churrada, etc.) y su acento es muy neutral.

lo dijo Edgar · 26 Noviembre 2008 | 03:29 PM

** ENGLISH **

If you think that Dragon Ball deserves a better adaptation than 20th Century Fox is making, please vote here: http://petitiononline.com/LLOSETI/

____________________________________________

** ESPAÑOL **

Si consideras que Dragon Ball merece una adaptación mejor a lo que está haciendo la 20th Century Fox, por favor vota aquí: http://petitiononline.com/LLOSETI/

lo dijo LLOSETI · 29 Noviembre 2008 | 02:50 AM

Pueden descargar el capítulo especial de Dragon Ball Z desde esta dirección, esta con subtitulos en español y de muy buena calidad:

http://www.zshare.net/download/518910137f286c9b/

Así como descargué éste capítulo especial, así descargaré la película cuando salga.

lo dijo Edgar · 29 Noviembre 2008 | 05:03 AM





« Star Trek: dos nuevos posters, Eric Bana como Nero y Zoe Saldana como Uhura | Inicio | Terminator Salvation: Nuevo poster en flash »


Joker

Durango, Dgo., México

Sobre mi:
CONTACTO: E-mail... themovieland@gmail.com

My blog in your language

  • Dutch
  • English
  • Français
  • Italiano
  • Português

  • ENCUESTA




    Suscripción E-mail:



    TopOfBlogs
    Bookmark and Share
    AddThis Feed Button
    Movie Blogs - BlogCatalog Blog Directory





    Facebook MOVIELAND
    Twitter MOVIELAND

    Ícono de sindicación suscríbete

    Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

    ¿Qué es esto?