Login
Cerrar

DRAGONBALL MOVIE

MOVIELAND BLOG

« Reportaje sobre Dragonball en Mexico... Gabriela de la Garza habla sobre su personaje virtual | Inicio | Carlos Segundo doblador de Piccolo / Picoro opina sobre las imagenes del trailer »

8 Septiembre 2008

Nuevas imagenes de Piccolo por Edward French

Gracias al tip de Maj de dragonball-live.fr... la web de Edward French tenemos esta nueva imágen de Piccolo.

En ella podemos ver cuando estan aplicando el maquillaje a James Marsters en Durango, México.

Ed French nos promete que pronto podemos ver la transformación paso a paso de James en Lord Piccolo, por el momento esta obligado por la Fox a mantener todo este proceso en Alto Secreto, pero nos dice que estemos atentos a su pagina web.


Un arnes en la espalda de Piccolo


Una ampliación de la otra imágen



servido por Joker 8 comentarios

8 comentarios · Escribe aquí tu comentario

k bueno eso kiere decir una de dos o k pega saltos grandes o k vuela cada ves me esta gustando mas etes piccolo el pantalon si es morao ya tiene algo de el verdadero picolo jejejejjej aver como es en color

lo dijo shulo-83 · 8 Septiembre 2008 | 07:40 PM

Que es Pikoro no Piccolo

lo dijo sakuragi · 8 Septiembre 2008 | 08:30 PM

jajajajajja sakuragi aki en españa es piccolo no pikoro

lo dijo shulo-83 · 8 Septiembre 2008 | 08:35 PM

tambien en e.u.a.

es piccolo

lo dijo mmmm · 9 Septiembre 2008 | 04:53 AM

ja ja ja shulo en japones claramente se escucha que dicen pikoro y no piccolo que suena estupido

lo dijo sakuragi · 10 Septiembre 2008 | 02:51 AM

sakuragi, el nombre de Piccolo viene del Italiano flauta pequeña ya que el tito Toriyama tenia la constumbre de ponerles a sus personajes nombres de cosas, y en Japones no pronuncia la R así q dudo mucho q lleves razón en tu comentario, y está bien q prefieras el tuyo, pero si a ti te suena estupido piccolo a otros le sonara estupido píkoro, ya la verdad es que cada uno estamos acostumbrado a una traducción prefiriendo en algunos casos las nuestras, pasa igual q con shen-long, cuando se dice que es shen-rong, pero para igual los japones no pronuncia la R y meten la L, pero si traduces el comic Japones es Shen-rong, pero bueno solo es una explicacíon nada mas, lo bueno es que cada sitio tiene sus encantos y yo tengo la serie en 7 idiomas diferente y cada uno utiliza lo que mas le gusta o se adapte a su pais un saludo

lo dijo andure · 10 Septiembre 2008 | 08:02 AM

pues a mi lo unico que no me gusto del picoro es que no tenga antenas y que no sea verde aunque yo espero que rejuvenesca durante la pelicula como en el anime para que se vuelva verde y mas atemorizante...

y a los que se pelean como señoritas por como se escribe picoro, pikoro, piccolo, picolo etc etc.... que, tambien me van a decir que tengo forzosamente que escribir Kuririn solo porque en japones suena a Krillin??? que importa.... no sean señoritas y dejen a la gente escribir como quiera

lo dijo Toriyama · 11 Septiembre 2008 | 03:25 AM

para que alegan ,la plicula va a ser un asco!!! lo peor de lo peor!!!

lo dijo aa · 12 Septiembre 2008 | 10:20 PM





« Reportaje sobre Dragonball en Mexico... Gabriela de la Garza habla sobre su personaje virtual | Inicio | Carlos Segundo doblador de Piccolo / Picoro opina sobre las imagenes del trailer »


Joker

Durango, Dgo., México

Sobre mi:



CONTACTO: E-mail... themovieland@gmail.com
MOVIELAND BLOG

My blog in your language

  • Dutch
  • English
  • Français
  • Italiano
  • Português


  • ACTORES
    FICHA TECNICA
    EQUIPO PRODUCCION
    SETS Y LOCACIONES
    IMAGENES RODAJE
    IMAGENES PROMOCION
    PAPARAZZI
    VIDEOS




    Blogalaxia



    TopOfBlogs
    Movie Blogs - BlogCatalog Blog Directory


    Ícono de sindicación suscríbete

    Selecciona el agregador que utilices para suscribirte a este blog (también puedes obtener la URL de los feeds):

    ¿Qué es esto?